Entradas

Síntesis

Imagen
El tango cobija bajo su música desde lo más sublime hasta lo más sombrío. Todos son bienvenidos, sin distinción.   Mezclados, como en un crisol, se funden en el baile personas de distintos orígenes raciales, religiosos, políticos, sociales, culturales y económicos cuyo acercamiento a esa danza tiene, también, variopintas motivaciones.  En su regazo descansan amistades furtivas que solo saben lo que el otro lleva puesto a la milonga, ignorando su historia, su trabajo o su familia. El tango los junta, y en la milonga solo importa la impronta del bailarín …hasta que alguien se enamora. Es entonces cuando comienza a descubrirse la vida del otro y lo inimaginable sale a la luz.  En la milonga lo prodigioso coquetea con lo subterráneo. Ese antagonismo queda plasmado en una escena de la novela: cuando la protagonista baila el tango “Danza Maligna” en el altar de una iglesia porteñ a, delante del sacerdote y de cientos de fieles que acaban de escuchar la mis a dominical.

Ilustraciones

Imagen
Las siguientes ilustraciones publicadas en este blog son obras realizadas por la artista plástica, amiga y excelente bailarina de tango, LAURA GERLERO.

Agradecimientos

Imagen
a LAURA GERLERO, artista, amiga, y excelente bailarina de tango, quien colaboró desinteresademente con varias ilustraciones de este blog.

Poema Francés

La vie est breve                 un peu de reve un peu d'amour et puis... ¡bonjour! La vie est vaine un peu de peine un peu d'espoir et puis... ¡bonsoir! TRADUCCIÓN LITERAL La vida es breve un poco de sueños un poco de amor y después... ¡buenos días!     ( La vida es vana un poco de pena un poco de esperanza y después... ¡buenas tardes!

Danza Maligna

Imagen
DANZA MALIGNA Autor: Claudio Frollo Intérpretes: Enrique Rodriguez, Armando Moreno Se arrastran los compases compadrones del tango que se encoge, que se estira... Su música doliente pareciera sentir que una amenaza se aproxima. Viviremos los dos el cuarto de hora de la danza nostálgica y maligna. Escuchemos latir los corazones bajo el numen de Venus Afrodita. Placer de dioses, baile perverso, el tango es rito y es religión; orquestas criollas son sus altares y el sacerdote, su bandoneón. Quiero sentirme aprisionado como en la cárcel de mi dolor, guarda silencio, mitad de mi alma que hay un secreto entre los dos. Se arrastran los compases compadrones del tango que se adueña de las fibras. El juego de tus rulos en mis sienes será la extremaunción de mi agonía. Te invito a penetrar en este templo donde todo el amor lo purifica. ¡Viviremos los dos el cuarto de hora de la danza nostálgica y maligna!

Contacto

La autora de este blog es: Patricia Inés Luppino patriluppino@gmail.com Cel. +54 9 11 5475 1960 (R) Todos los derechos de la presente novela se encuentran reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin expreso permiso de la autora. Los hechos y personajes que se describen en esta novela son ficticios, cualquier semejanza con la realidad es pura coincidencia.

Ne me quitte pas - No me dejes

Escuchar:  Ne me quitte pas - por Maysa Matarazzo Escuchar:  Ne me quitte pas - por Jacques Brel  (versión original) letra y traducción... Ne Me Quitte Pas   No me dejes Ne me quitte pas                    No me dejes Il faut oublier                           Hay que olvidar, Tout peut s'oublier              todo se puede olvidar. Qui s'enfuit déjà Olvidar el tiempo Oublier le temps que se nos está escapando, Des malentendus de mal entendidos, Et le temps perdu y el tiempo perdido, À savoir comment vaya a saber cómo. Oublier ces heures Olvidar esas horas Qui tuaient parfois que aveces mataban À coups de pourquoi a golpes de porqué Le coeur du bonheure el corazón de la felicidad. Ne me quitte pas, ne me quitte pas, ne me quitte pas No me dejes, no me dejes, no me dejes. Moi je t'offrirai Yo te ofreceré Des perles de pluie perlitas de lluvia Venues de pays venidas de países Où il ne pleut pas