Las siguientes ilustraciones publicadas en este blog son obras realizadas por la artista plástica, amiga y excelente bailarina de tango, LAURA GERLERO.
La vie est breve un peu de reve un peu d'amour et puis... ¡bonjour! La vie est vaine un peu de peine un peu d'espoir et puis... ¡bonsoir! TRADUCCIÓN LITERAL La vida es breve un poco de sueños un poco de amor y después... ¡buenos días! ( La vida es vana un poco de pena un poco de esperanza y después... ¡buenas tardes!
La autora de este blog es: Patricia Inés Luppino patriluppino@gmail.com Cel. +54 9 11 5475 1960 (R) Todos los derechos de la presente novela se encuentran reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin expreso permiso de la autora. Los hechos y personajes que se describen en esta novela son ficticios, cualquier semejanza con la realidad es pura coincidencia.
El tango cobija bajo su música desde lo más sublime hasta lo más sombrío. Todos son bienvenidos, sin distinción. Mezclados, como en un crisol, se funden en el baile personas de distintos orígenes raciales, religiosos, políticos, sociales, culturales y económicos cuyo acercamiento a esa danza tiene, también, variopintas motivaciones. En su regazo descansan amistades furtivas que solo saben lo que el otro lleva puesto a la milonga, ignorando su historia, su trabajo o su familia. El tango los junta, y en la milonga solo importa la impronta del bailarín …hasta que alguien se enamora. Es entonces cuando comienza a descubrirse la vida del otro y lo inimaginable sale a la luz. En la milonga lo prodigioso coquetea con lo subterráneo. Ese antagonismo queda plasmado en una escena de la novela: cuando la protagonista baila el tango “Danza Maligna” en el altar de una iglesia porteñ a, delante del sacerdote y de cientos de fieles que acaban de escuchar la mis a dominical.
Comentarios